Teach Yourself Japanese
Message Board
Dec 2003:
- 微妙 and 的 - TAKASUGI Shinji (Mon, 01 Dec 2003 01:22:35 GMT)
- Re: Japanese message boards - Mark Borezo (Mon, 01 Dec 2003 01:26:10 GMT)
- Re: Japanese message boards - Carl Johnson (Mon, 01 Dec 2003 02:33:13 GMT)
- Re: Japanese message boards - TAKASUGI Shinji (Mon, 01 Dec 2003 02:47:31 GMT)
- 愛に生きる女の浪花節? - Jenny (Mon, 01 Dec 2003 11:35:25 GMT)
- Linguistics terminology - Russell (Mon, 01 Dec 2003 13:02:11 GMT)
- Re: two-place verbs and cases - TAKASUGI Shinji (Mon, 01 Dec 2003 16:49:45 GMT)
- Re: Japanese message boards - bamboo1 (Mon, 01 Dec 2003 18:12:57 GMT)
- Re: A bad attempt, help needed - bamboo1 (Mon, 01 Dec 2003 18:40:44 GMT)
- Re: A bad attempt, help needed - TAKASUGI Shinji (Tue, 02 Dec 2003 01:39:11 GMT)
- 英辞郎 (Eijirô) - TAKASUGI Shinji (Tue, 02 Dec 2003 01:49:18 GMT)
- Re: Linguistics terminology - TAKASUGI Shinji (Tue, 02 Dec 2003 02:15:11 GMT)
- how would you pronounce? - Gitty Daneshvari (Tue, 02 Dec 2003 19:25:40 GMT)
- Re: 愛に生きる女の浪花節? - bamboo1 (Tue, 02 Dec 2003 19:57:41 GMT)
- 咲いてる - ameriman (Tue, 02 Dec 2003 23:59:41 GMT)
- parenthesis - Anime_Insano (Wed, 03 Dec 2003 03:00:58 GMT)
- Re: 咲いてる - ブライアン (Wed, 03 Dec 2003 04:46:40 GMT)
- I need help ASAP - Greg (Wed, 03 Dec 2003 13:41:29 GMT)
- Re: 咲いてる - bamboo1 (Wed, 03 Dec 2003 17:06:13 GMT)
- Re: parenthesis - bamboo1 (Wed, 03 Dec 2003 17:14:49 GMT)
- Re: parenthesis - Anime_Insano (Wed, 03 Dec 2003 22:35:48 GMT)
- They are brackets. (Buraketto) - ViX44 (Wed, 03 Dec 2003 22:54:01 GMT)
- Re: They are brackets. (Buraketto) - Anime_Insano (Wed, 03 Dec 2003 23:34:59 GMT)
- Re: translation? - Anime_Insano (Wed, 03 Dec 2003 23:45:13 GMT)
- Re: I need help ASAP - goddard (Thu, 04 Dec 2003 01:01:00 GMT)
- Re: Ryûkyû-language - goddard (Thu, 04 Dec 2003 01:58:45 GMT)
- Re: Ryûkyû-language - TAKASUGI Shinji (Thu, 04 Dec 2003 04:15:32 GMT)
- Re: Ryûkyû-language - bamboo1 (Thu, 04 Dec 2003 20:48:29 GMT)
- Re: Ryûkyû-language - goddard (Thu, 04 Dec 2003 21:35:10 GMT)
- Dialogue - Blake Campbell (Thu, 04 Dec 2003 21:38:44 GMT)
- Help me understand this sentence. - goddard (Thu, 04 Dec 2003 21:39:27 GMT)
- i'm looking for a female who can teach me japanese - Ashleigh (Fri, 05 Dec 2003 05:51:05 GMT)
- help with my Japanese - Rukuu (Fri, 05 Dec 2003 11:53:29 GMT)
- Re: Ryûkyû-language - TAKASUGI Shinji (Fri, 05 Dec 2003 14:30:46 GMT)
- JLPT!! - KanjiKen (Fri, 05 Dec 2003 15:10:45 GMT)
- typing hiragana or katakana - Chris (Sat, 06 Dec 2003 14:57:14 GMT)
- Re: how do I type Japanese characters? - Ramiz Boulos (Sat, 06 Dec 2003 15:30:02 GMT)
- can you help me? - dpu (Sat, 06 Dec 2003 17:11:51 GMT)
- New Open Haiku Database Available - Carl Johnson (Sat, 06 Dec 2003 19:09:45 GMT)
- Hmm... - Carl Johnson (Sat, 06 Dec 2003 19:31:56 GMT)
- Re: Hmm... - bamboo1 (Sat, 06 Dec 2003 21:03:58 GMT)
- Re: Hmm... - Carl Johnson (Sun, 07 Dec 2003 01:47:52 GMT)
- Re: typing hiragana or katakana - デニス (Sun, 07 Dec 2003 06:21:27 GMT)
- Re: Hmm... - bamboo1 (Sun, 07 Dec 2003 14:25:16 GMT)
- Re: Hmm... - Carl Johnson (Sun, 07 Dec 2003 16:25:10 GMT)
- 仕事をしなければならなかったので来れませんでした。 - ameriman (Sun, 07 Dec 2003 18:52:21 GMT)
- Re: 仕事をしなければならなかったので来れませんでした。 - Lawrence (Sun, 07 Dec 2003 20:57:13 GMT)
- Re: 24-hour or 12-hour? - nobody (Sun, 07 Dec 2003 21:12:16 GMT)
- kureru is a potential form of kuru? - ameriman (Sun, 07 Dec 2003 22:58:08 GMT)
- Re: kureru is a potential form of kuru? - ViX44 (Sun, 07 Dec 2003 23:05:36 GMT)
- Re: 仕事をしなければならなかったので来れませんでした。 - Carl Johnson (Sun, 07 Dec 2003 23:12:44 GMT)
- what does it mean "shinakereba naranakatta"? - ameriman (Sun, 07 Dec 2003 23:15:55 GMT)
- Re: kureru is a potential form of kuru? - Carl Johnson (Sun, 07 Dec 2003 23:32:25 GMT)
- Oops, -ish. - Carl Johnson (Sun, 07 Dec 2003 23:35:07 GMT)
- You get an E for Effort, at least. : ) -nt- - ViX44 (Mon, 08 Dec 2003 02:55:12 GMT)
- Re: what does it mean "shinakereba naranakatta"? - ブライアン (Mon, 08 Dec 2003 04:02:21 GMT)
- 糸: 6 strokes? - Dave (Mon, 08 Dec 2003 04:45:07 GMT)
- Re: 糸: 6 strokes? - ViX44 (Mon, 08 Dec 2003 05:39:56 GMT)
- Re: 糸: 6 strokes? - Fufurankii (Mon, 08 Dec 2003 11:11:15 GMT)
- Re: 糸: 6 strokes? - Anime_Insano (Mon, 08 Dec 2003 11:37:39 GMT)
- Using kanji in a sentence vice kana - David (Mon, 08 Dec 2003 13:45:35 GMT)
- (off-topic) Ordering from japan. - keith (Mon, 08 Dec 2003 19:57:29 GMT)
- Re: Hmm... - bamboo1 (Mon, 08 Dec 2003 21:09:09 GMT)
- Re: Hmm... - Carl Johnson (Tue, 09 Dec 2003 07:18:09 GMT)
- my name in japanese. - keith (Tue, 09 Dec 2003 13:31:49 GMT)
- Re: my name in japanese. - kiyu (Tue, 09 Dec 2003 13:36:07 GMT)
- Re: (off-topic) Ordering from japan. - kiyu (Tue, 09 Dec 2003 13:38:33 GMT)
- Re: (off-topic) Ordering from japan. - keith (Tue, 09 Dec 2003 13:50:35 GMT)
- Re: my name in japanese. - keith (Tue, 09 Dec 2003 14:00:54 GMT)
- Kana(?)/Kanji question : I need this ASAP, so please help - Greg (Tue, 09 Dec 2003 14:01:12 GMT)
- Re: GCSE Japanese - Alexandria Anyia Timmins (Tue, 09 Dec 2003 14:14:40 GMT)
- Re: my name in japanese. - Russell (Tue, 09 Dec 2003 14:38:20 GMT)
- Re: my name in japanese. - keith (Tue, 09 Dec 2003 15:11:49 GMT)
- Re: (off-topic) Ordering from japan. - tremorviolet (Tue, 09 Dec 2003 16:37:05 GMT)
- Re: (off-topic) Ordering from japan. - keith (Tue, 09 Dec 2003 17:19:16 GMT)
- Re: (off-topic) Ordering from japan. - keith (Tue, 09 Dec 2003 17:23:21 GMT)
- Re: my name in japanese. - Russell (Wed, 10 Dec 2003 00:01:37 GMT)
- Re: 糸: 6 strokes? - Dave (Wed, 10 Dec 2003 03:48:20 GMT)
- 'serenity' or 'peaceful' romaji translation - Elizabeth (Wed, 10 Dec 2003 03:53:03 GMT)
- Re: Using kanji in a sentence vice kana - Fufurankii (Wed, 10 Dec 2003 12:37:41 GMT)
- Re: Using kanji in a sentence vice kana - TAKASUGI Shinji (Wed, 10 Dec 2003 16:20:50 GMT)
- Keith and beef - TAKASUGI Shinji (Wed, 10 Dec 2003 16:24:39 GMT)
- Re: Using kanji in a sentence vice kana - Fufurankii (Wed, 10 Dec 2003 16:31:18 GMT)
- Re: Keith and beef - Fufurankii (Wed, 10 Dec 2003 16:44:15 GMT)
- Dialects? - kiyu (Wed, 10 Dec 2003 20:26:48 GMT)
- Re: Keith and beef - BEEF! (Wed, 10 Dec 2003 20:54:06 GMT)
- くださる - goddard (Thu, 11 Dec 2003 11:18:13 GMT)
- Re: くださる - goddard (Thu, 11 Dec 2003 11:20:33 GMT)
- [θ] and [f] - TAKASUGI Shinji (Thu, 11 Dec 2003 16:40:05 GMT)
- couple of questions - dadida (Thu, 11 Dec 2003 17:26:07 GMT)
- Re: くださる - Tiroth (Thu, 11 Dec 2003 18:43:38 GMT)
- Re: [θ] and [f] - Keith (Thu, 11 Dec 2003 20:32:59 GMT)
- Re: couple of questions - bamboo1 (Thu, 11 Dec 2003 22:38:20 GMT)
- Re: [θ] and [f] - Fufurankii (Fri, 12 Dec 2003 12:07:22 GMT)
- Shortwave Radio Programs - Psx (Fri, 12 Dec 2003 21:00:58 GMT)
- Romaji check? - Hc (Sat, 13 Dec 2003 04:16:45 GMT)
- Re: Shortwave Radio Programs - Gerald (Sat, 13 Dec 2003 17:53:56 GMT)
- Re: Romaji check? - bamboo1 (Sat, 13 Dec 2003 21:01:58 GMT)
- Re: Shortwave Radio Programs - Psx (Sat, 13 Dec 2003 21:49:30 GMT)
- ADVERBS!!! (And stuff :) - Lawrence (Sun, 14 Dec 2003 00:12:23 GMT)
- By The Way... - Lawrence (Sun, 14 Dec 2003 00:16:00 GMT)
- いずれにしても, どちらにしても, とにかく, ともかく - Naiobrin (Sun, 14 Dec 2003 21:46:22 GMT)
- Re: translation? - Incognito (Sun, 14 Dec 2003 21:55:19 GMT)
- キース - TAKASUGI Shinji (Mon, 15 Dec 2003 05:06:11 GMT)
- Re: ADVERBS!!! (And stuff :) - Fufurankii (Mon, 15 Dec 2003 11:54:20 GMT)
- Re: いずれにしても, どちらにしても, とにかく, ともかく - Tiroth (Mon, 15 Dec 2003 15:38:39 GMT)
- Re: ADVERBS!!! (And stuff :) - bamboo1 (Mon, 15 Dec 2003 17:04:36 GMT)
- Re: ADVERBS!!! (And stuff :) - ViX44 (Tue, 16 Dec 2003 00:37:35 GMT)
- Re: ADVERBS!!! (And stuff :) - Fufurankii (Tue, 16 Dec 2003 01:20:50 GMT)
- dual vs. plural - TAKASUGI Shinji (Tue, 16 Dec 2003 04:09:06 GMT)
- anyone interested in Japanese games - on (Tue, 16 Dec 2003 18:00:38 GMT)
- Re: いずれにしても, どちらにしても, とにかく, ともかく - bamboo1 (Tue, 16 Dec 2003 20:54:19 GMT)
- Re: translation? - -- (Tue, 16 Dec 2003 21:46:05 GMT)
- 本綸? - Jenny (Wed, 17 Dec 2003 12:24:49 GMT)
- Re: 本綸? - a japanese girl (Wed, 17 Dec 2003 14:14:37 GMT)
- doozo? - Keith (Wed, 17 Dec 2003 14:21:20 GMT)
- Re: doozo? - Carl Johnson (Wed, 17 Dec 2003 18:55:06 GMT)
- Re: 本綸? - bamboo1 (Wed, 17 Dec 2003 19:27:24 GMT)
- Correction: 本編? - Jenny (Wed, 17 Dec 2003 20:47:33 GMT)
- Re: Correction: 本編? - Gerald (Wed, 17 Dec 2003 22:31:50 GMT)
- Re: Correction: 本編? - Gerald (Wed, 17 Dec 2003 22:43:43 GMT)
- Re: anyone interested in Japanese games - デニス (Wed, 17 Dec 2003 23:46:39 GMT)
- Re: anyone interested in Japanese games - Psx (Thu, 18 Dec 2003 00:31:05 GMT)
- Re: anyone interested in Japanese games - デニス (Thu, 18 Dec 2003 02:04:15 GMT)
- Re: anyone interested in Japanese games - Carl Johnson (Thu, 18 Dec 2003 04:54:15 GMT)
- Re: ADVERBS!!! (And stuff :) - Oleg (Thu, 18 Dec 2003 05:36:06 GMT)
- shôgi and go - TAKASUGI Shinji (Thu, 18 Dec 2003 08:02:18 GMT)
- Streaming Japanese News? - robp (Sat, 20 Dec 2003 05:08:55 GMT)
- にすぎぬ - goddard (Sat, 20 Dec 2003 05:12:13 GMT)
- Re: にすぎぬ - goddard (Sat, 20 Dec 2003 05:24:09 GMT)
- Re: shôgi and go - デニス (Sat, 20 Dec 2003 05:52:17 GMT)
- Re: shôgi and go - Oleg (Sat, 20 Dec 2003 07:57:50 GMT)
- Re: にすぎぬ - Russell (Sun, 21 Dec 2003 00:36:52 GMT)
- Re: にすぎぬ - Naiobrin (Sun, 21 Dec 2003 08:01:20 GMT)
- Re: にすぎぬ - goddard (Sun, 21 Dec 2003 08:25:41 GMT)
- Re: shôgi and go - デニス (Sun, 21 Dec 2003 08:31:59 GMT)
- verbal sufix まい - goddard (Sun, 21 Dec 2003 08:32:32 GMT)
- Re: verbal sufix まい - bamboo1 (Sun, 21 Dec 2003 09:44:48 GMT)
- Re: verbal sufix まい - Carl Johnson (Sun, 21 Dec 2003 18:07:30 GMT)
- kanji of large numbers - ameriman (Sun, 21 Dec 2003 22:27:46 GMT)
- Re: verbal sufix まい - Oleg (Sun, 21 Dec 2003 23:27:39 GMT)
- やさしき心 - goddard (Mon, 22 Dec 2003 00:01:16 GMT)
- さらなる力となって - goddard (Mon, 22 Dec 2003 00:08:09 GMT)
- Re: kanji of large numbers - デニス (Mon, 22 Dec 2003 01:11:44 GMT)
- Re: just a few questions...if anyone could help me. - UTN (Mon, 22 Dec 2003 04:54:56 GMT)
- Re: just a few questions...if anyone could help me. - Russell (Mon, 22 Dec 2003 05:34:07 GMT)
- Re: やさしき心 - Fufurankii (Mon, 22 Dec 2003 15:14:24 GMT)
- Re: さらなる力となって - Fufurankii (Mon, 22 Dec 2003 15:18:40 GMT)
- Re: さらなる力となって - bamboo1 (Mon, 22 Dec 2003 20:21:05 GMT)
- mikomiko nas - Fluffy (Mon, 22 Dec 2003 22:49:36 GMT)
- Re: さらなる力となって - goddard (Tue, 23 Dec 2003 02:50:20 GMT)
- っす and ~てしまう - Jenny (Tue, 23 Dec 2003 04:41:23 GMT)
- Re: っす and ~てしまう - Glenn (Tue, 23 Dec 2003 06:24:09 GMT)
- しょうがない - goddard (Tue, 23 Dec 2003 08:44:45 GMT)
- Thanks - Jenny (Tue, 23 Dec 2003 09:50:40 GMT)
- Re: しょうがない - Fufurankii (Tue, 23 Dec 2003 12:19:51 GMT)
- Re: しぃの歌 Shii's Song - toni (Tue, 23 Dec 2003 14:30:42 GMT)
- Re: さらなる力となって - bamboo1 (Tue, 23 Dec 2003 18:43:46 GMT)
- っす - tremorviolet (Tue, 23 Dec 2003 19:58:28 GMT)
- Re: さらなる力となって - goddard (Tue, 23 Dec 2003 22:26:44 GMT)
- Re: さらなる力となって - Glenn (Wed, 24 Dec 2003 01:57:32 GMT)
- テレビ朝日オンライン - Glenn (Wed, 24 Dec 2003 02:09:39 GMT)
- 斎 - Glenn (Wed, 24 Dec 2003 02:38:03 GMT)
- Re: テレビ朝日オンライン - Haroon Alsawalqah (Wed, 24 Dec 2003 09:33:16 GMT)
- Re: ADVERBS!!! (And stuff :) - Haroon Alsawalqah (Wed, 24 Dec 2003 09:54:53 GMT)
- Re: couple of questions - Haroon Alsawalqah (Wed, 24 Dec 2003 10:24:16 GMT)
- Re: っす - TAKASUGI Shinji (Wed, 24 Dec 2003 14:03:20 GMT)
- Re: kanji of large numbers - ameriman (Wed, 24 Dec 2003 16:50:40 GMT)
- Re: couple of questions - bamboo1 (Wed, 24 Dec 2003 20:06:30 GMT)
- Re: 斎 - bamboo1 (Wed, 24 Dec 2003 20:47:50 GMT)
- Re: さらなる力となって - bamboo1 (Wed, 24 Dec 2003 20:53:44 GMT)
- deshou and darou - Lawrence (Wed, 24 Dec 2003 23:48:35 GMT)
- はっぴきのすいじゃ - goddard (Thu, 25 Dec 2003 00:17:45 GMT)
- definition confusion - goddard (Thu, 25 Dec 2003 01:03:30 GMT)
- Re: definition confusion - Russell (Thu, 25 Dec 2003 02:11:41 GMT)
- Re: deshou and darou - Tad (Thu, 25 Dec 2003 02:37:15 GMT)
- Re: kanji of large numbers - TAKASUGI Shinji (Thu, 25 Dec 2003 08:11:49 GMT)
- Re: definition confusion - bamboo1 (Thu, 25 Dec 2003 20:15:02 GMT)
- Re: はっぴきのすいじゃ - bamboo1 (Thu, 25 Dec 2003 20:20:00 GMT)
- Re: deshou and darou - Lawrence (Fri, 26 Dec 2003 00:11:07 GMT)
- Re: deshou and darou - Melrudin (Fri, 26 Dec 2003 01:47:52 GMT)
- Re: 斎 - Glenn (Fri, 26 Dec 2003 06:32:53 GMT)
- Re: deshou and darou - Carl Johnson (Fri, 26 Dec 2003 06:38:11 GMT)
- Re: deshou and darou - Tad (Fri, 26 Dec 2003 09:44:27 GMT)
- 「そこにボールを捨てる」より「ボールをそこに捨てる」 - はやとCHUUI (はやと注意) (Fri, 26 Dec 2003 11:35:28 GMT)
- Bamboo1-san, anybody... Help! - Haroon Alsawalqah (Fri, 26 Dec 2003 15:05:51 GMT)
- Re: verbal sufix まい - TAKASUGI Shinji (Fri, 26 Dec 2003 19:10:56 GMT)
- Re: Bamboo1-san, anybody... Help! - デニス (Fri, 26 Dec 2003 19:12:45 GMT)
- Re: verbal sufix まい - Glenn (Fri, 26 Dec 2003 19:26:56 GMT)
- Re: Bamboo1-san, anybody... Help! - Haroon Alsawalqah (Sat, 27 Dec 2003 00:02:33 GMT)
- Re: はっぴきのすいじゃ - goddard (Sat, 27 Dec 2003 02:37:13 GMT)
- Re: deshou and darou - Carl Johnson (Sat, 27 Dec 2003 03:11:26 GMT)
- Re: Bamboo1-san, anybody... Help! - bamboo1 (Sat, 27 Dec 2003 03:15:16 GMT)
- Re: はっぴきのすいじゃ - bamboo1 (Sat, 27 Dec 2003 03:51:38 GMT)
- Re: 斎 - bamboo1 (Sat, 27 Dec 2003 04:34:39 GMT)
- Help!! - Samu (Sat, 27 Dec 2003 06:40:13 GMT)
- Re: deshou and darou - Tad (Sat, 27 Dec 2003 08:23:15 GMT)
- Re: verbal sufix まい - TAKASUGI Shinji (Sat, 27 Dec 2003 09:01:00 GMT)
- Re: verbal sufix まい - goddard (Sat, 27 Dec 2003 20:10:49 GMT)
- Re: deshou and darou - goddard (Sat, 27 Dec 2003 20:16:08 GMT)
- Re: はっぴきのすいじゃ - goddard (Sat, 27 Dec 2003 20:17:33 GMT)
- Re: はっぴきのすいじゃ - Psx (Sat, 27 Dec 2003 22:01:38 GMT)
- Re: deshou and darou - Tad (Sun, 28 Dec 2003 05:53:29 GMT)
- Re: はっぴきのすいじゃ - Goddard (Sun, 28 Dec 2003 07:13:56 GMT)
- Re: Bamboo1-san, anybody... Help! - デニス (Sun, 28 Dec 2003 07:58:24 GMT)
- Re: Bamboo1-san, anybody... Help! - デニス (Sun, 28 Dec 2003 08:26:17 GMT)
- great - Haroon (Sun, 28 Dec 2003 13:05:53 GMT)
- Re: great - bamboo1 (Sun, 28 Dec 2003 17:41:55 GMT)
- Re: verbal sufix まい - bamboo1 (Sun, 28 Dec 2003 17:55:54 GMT)
- Re: 「そこにボールを捨てる」より「ボールをそこに捨てる」 - bamboo1 (Sun, 28 Dec 2003 18:07:58 GMT)
- numbers and time intervals - ameriman (Sun, 28 Dec 2003 19:02:52 GMT)
- Re: numbers and time intervals - Russell (Sun, 28 Dec 2003 23:09:55 GMT)
- Re: verbal sufix まい - Goddard (Mon, 29 Dec 2003 08:33:11 GMT)
- Re: Bamboo1-san, anybody... Help! - lawrence (Mon, 29 Dec 2003 17:52:19 GMT)
- Re: mikomiko nas - kiyu (Mon, 29 Dec 2003 17:59:30 GMT)
- Re: しょうがない - Goddard (Mon, 29 Dec 2003 21:49:17 GMT)
- Re: 天地無用! - mithrila (Tue, 30 Dec 2003 04:01:43 GMT)
- Etymology - Lawrence (Tue, 30 Dec 2003 18:13:41 GMT)
- 「しようがない」の定義の一 - Glenn (Tue, 30 Dec 2003 23:30:13 GMT)
- Re: 「しようがない」の定義の一 - Lawrence (Wed, 31 Dec 2003 01:15:59 GMT)
- Re: 「そこにボールを捨てる」より「ボールをそこに捨てる」 - はやとCHUUI (はやと注意) (Wed, 31 Dec 2003 06:53:24 GMT)
- どちらのが正しいですか? - Lawrence (Wed, 31 Dec 2003 18:36:18 GMT)
- Re: どちらのが正しいですか? - Glenn (Wed, 31 Dec 2003 19:46:19 GMT)
Return to the index
Program Copyright(C) TAKASUGI Shinji (ts
sf.airnet.ne.jp)