Teach Yourself Japanese
Message Board
Subject: させていただけないか and 手続き
From: Russell
Date: Thu, 22 Feb 2001 02:42:32 GMT
Takasugi-san, I was reading this page, and was wondering exactly what conclusions were reached or what the final point on the matter is. The reason I ask this is I have learned that one way to ask permission to do something is to use "[verb + causative form] - itadakenai/kudasaranai ka" (of course, that's just the basic form, it's usually more like "sasete itadakemasen (deshou) ka?" or something like that). I'm not sure if the article is talking about the same thing, though...
Also, about the word 手続き (tetsuzuki). Few years ago I learned the word 手続 (shŏuxù) in Chinese, which has the same meaning as 手続き in Japanese. When I first encountered this word in Japanese, I was surprised -- it is pronounced with the "on" reading, not the "kun" reading. How are these two words related, if they are? Did one language borrow it from the other? If there is a relationship, does it hold true for 出来る (dekiru) and the Chinese verb construction 出来 (chū lái)?
Reply to this message
Show this thread
Return to the index
Program Copyright(C) TAKASUGI Shinji (ts
sf.airnet.ne.jp)