Teach Yourself Japanese
Message Board


Subject: puzzled with this sentence
From: セス (polarsteammail.com)
Date: Wed, 26 Dec 2001 07:56:49 GMT


Normally I'd ask someone rather than bothering all of you with something like this, but being winter break, my roommate (who is more knowledgeable than I when it comes to Japanese) is away visiting his family, none of my professors are available, etc.

Anyway, I received an (electronic) Christmas card from a pen pal that I had this summer. Most of it I understood and made sense, but the middle part confused me. I've pasted the text below (with the names removed):

---

Dear (name)

こんにちは

クリスマスはいかがお()ごしですか?
私は???。

年始(ねんし)喪中(もちゅう)のため
挨拶(あいさつ)(ひか)えさせていただきます。

それでは素敵(すてき)なクリスマスと
良いお年を・・・。


(name) より

---

The lines I'm having difficulty with are the two lines beginning "年始(ねんし)..." -- I looked up all the words but can't seem to put the sentence together. (That, and I appear to have forgotten my grammar dictionary when I packed for break.) The best I can come up with is "In this time of mourning, please accept my New Year's greetings." That just doesn't quite sound right nor fit in my opinion, but I'm not sure what the "させて" does (I've seen it before but never had a chance to look it up) nor do I know if I'm connecting those words properly (or even using the correct definitions).

Also, I was wondering what the "より" after the name in the signature meant.

Thanks, and happy holidays!

- Seth



Reply to this message

Show this thread
Return to the index


Program Copyright(C) TAKASUGI Shinji (tssf.airnet.ne.jp)