Teach Yourself Japanese
Subject: Re: 下頓別 = Shimotombetsu or Shimotonbetsu
From: TAKASUGI Shinji (tssf.airnet.ne.jp)
Date: Thu, 02 Apr 2009 01:24:37 GMT
References: 1, 2, 3
> I'm not even a fan of when they're written in kana, and rômaji never enters into the equation for me. Even if it's the official name, e.g. さいたま市, I feel a bit of an 違和感. 埼玉県, さいたま市 -- doesn't make much sense to me.
Me too. 埼玉県 さいたま市 is so ugly… The problem is that they don't like their own name so much. Among four prefectures in South Kantō, Tōkyō and Kanagawa are considered cool, while Saitama and Chiba aren't.
> But how about a flipside to this question. Do you consider 东京 to not be the correct name? Or is it OK (or at least more acceptable) because it's at least Chinese characters or some shape? I always find it strange and "incorrect" (although that's a bit stronger than I actually feel about it), but that most likely comes from my dislike of simplified Chinese.
For me, it is fine. But there are many Japanese who hate Chinese simplified characters. Some characters are hard to distinguish, such as 广 and 厂 (広 and 廠); 见 and 贝 (見 and 貝); 话 and 活 (話 and 活). The information technology has weakened the anti-kanji movement, and it is not likely for Japan to further simplify characters.
Reply to this message
Show this thread
Return to the index
Program Copyright(C) TAKASUGI Shinji (tssf.airnet.ne.jp)