Teach Yourself Japanese
Message Board


Subject: Re: Format Question
From: Brandin (chaotic_thoughtyahoo.com)
Date: Thu, 07 May 2009 19:47:39 GMT
References: 1


> Could someone help me decipher this please?
>
> 昭和参拾年参月弐拾日親権を行う者がないため後見開始 同年拾弐月弐拾六日後見人某所某氏同籍某女就職につき 届出昭和参拾壱年壱月六日受附㊞
>
> So, there's no punctuation, and there aren't many particles, but I think what's happening is this:
>
> "20 March 1955: due to there being no one to carry out the parental obligations a certain person and his wife of a certain address became legal guardians 26 December 1955. Report received due to becoming employed 6 January 1956."
>
> Alright, that hardly makes any sense. I'm not entirely sure when what happened and where 就職につき falls into this. They submitted the report due to becoming employed and it was received on 6 Jan 1956? Am I anywhere near this?

Just my guess, but it seems like "being employed" would apply to the guardian family, maybe to demonstrate that they have the means to care for the child. My reading is that the child lost his/her parents on 20 March 1955, and the new guardians have legal status beginning 26 December 1955. The actual written report was received or filed later, on 6 January 1955.

昭和参拾年参月弐拾日親権を行う者がないため
Due to an abscense of parental authority figures as of 20 March 1955,

後見開始 同年拾弐月弐拾六日後見人某所某氏同籍某女就職につき
guardianship is hereby given to the stated employed head of household and his wife, effective 26 December 1955.

届出昭和参拾壱年壱月六日受附㊞
Report received 6 January 1956.
(Seal)



Reply to this message

Show this thread
Return to the index


Program Copyright(C) TAKASUGI Shinji (tssf.airnet.ne.jp)