Teach Yourself Japanese
Message Board


Subject: Re: Format Question
From: Glenn
Date: Sat, 09 May 2009 20:04:48 GMT
References: 1, 2, 3


>
> > > 昭和参拾年参月弐拾日親権を行う者がないため後見開始 同年拾弐月弐拾六日後見人某所某氏同籍某女就職につき 届出昭和参拾壱年壱月六日受附㊞
> > >
> > > So, there's no punctuation, and there aren't many particles, but I think what's happening is this:
> > >
> > > Alright, that hardly makes any sense. I'm not entirely sure when what happened and where 就職につき falls into this. They submitted the report due to becoming employed and it was received on 6 Jan 1956? Am I anywhere near this?
> >
> > Just my guess, but it seems like "being employed" would apply to the guardian family, maybe to demonstrate that they have the means to care for the child. My reading is that the child lost his/her parents on 20 March 1955, and the new guardians have legal status beginning 26 December 1955. The actual written report was received or filed later, on 6 January 1955.
>
> Oh, it seems I was not right about this. Your original explanation "due to becoming employed" is accurate according to my Japanese teacher. My teacher explained that in order for the person to work, she would have to be under the legal authority of a certain family, and expected to commute to work from a certain address. This was a more common requirement before, applied to unmarried women.

So you think the 8-year-old was the one who got a job? Who submitted the paperwork, then? I thought that perhaps the man got a job, but it seems like he would have had one anyway, then I thought the woman got a job, but that doesn't seem like it would be something that we be necessary for them to file the papers or become legal guardians. If it's the kid, then what does getting a job have to do with submitting the papers in the first place? I don't know if I'm reading too much into this or making it more complicated than it is, but these are the questions that I'm struggling with.



Reply to this message

Show this thread
Return to the index


Program Copyright(C) TAKASUGI Shinji (tssf.airnet.ne.jp)