Teach Yourself Japanese
Message Board


Subject: Re: ない vs なくて
From: Lawrence
Date: Fri, 13 Nov 2009 16:07:57 GMT
References: 1, 2


> > これぐらいとか、このようなとか指示できない、不明の状態や性質などを表したり、それを尋ねたりするときに用いる。
> >
> > Hey, in the sentence above, I was wondering why its できない and not できなくて? It just seems like the sentence would connect better with that instead. But then, I'm probably not interpreting it correctly,
> >
> > Your help would be appreciated,
> > Lawrence
> >
> > P.s. this comes from the goo.ne.jp definition of どんな
>
> できない is modifying 状態, that's why (technically I guess 指示できない is). It's a compound modifier.
>
> P.S. You forgot to close out your bold tags. :-p

Yes that makes sense, Japanese punctuation almost always throws me off in complex sentences. I thought that that was a separate clause but it seems kinda obvious now that you mention it. LOL I recognized that when I posted it and slapped myself because it looked weird.



Reply to this message

Show this thread
Return to the index


Program Copyright(C) TAKASUGI Shinji (tssf.airnet.ne.jp)